★★★ブログ内 カテゴリランキング★★★

最近の1ヶ月(4週間)で読者の皆様に最も多く読まれたカテゴリのランキングです。 まだお読みでない方は、ぜひご一読下さいませ〜( ̄∇ ̄)ゞ

1の数字の入ったギザギザのゴールドカラーメダル(medalbadge).png 第1位 英語学習のツボ!外資系的カッコイイ英語表現
ビジネスの現場で実際に使っている英語表現をまとめたカテゴリです。 外資系企業に勤めていた筆者ならではの英語表現も多数あり。 ぜひご一読下さいませ♪


2の数字の入ったギザギザのシルバーカラーメダル(medalbadge).png 第2位 英語学習方法の王道!英語音読のススメ
英語が聞き取れないのは、英語が話せないから。 そんな発想から生まれた英語音読による英語学習方法です。 英語脳を鍛えたい方もぜひご覧下さい♪



3の数字の入ったギザギザのブロンズカラーメダル(medalbadge).png 第3位 超簡単!英語リスニング学習方法
英語学習で多くの方が悩む英語のリスニング。 では、英語のリスニング力はどうすれば鍛えられるのか。 勉強しているけどなかなか効果が出ない時の対処法など、目からウロコが落ちる内容となっています♪




『朝一番』って英語で何て言う?

英語学習ランキングが上昇中♪皆様のおかげですm(__)m
     ↓↓↓↓
英語学習ブログランキング


日本と海外では時差があります。
メールであれば問題ないのですが、国際電話や会議はリアルタイムですので、
お互いのスケジュールを組む場合には、時差を考えなければなりません。

では、朝一番で電話下さい!と言う時は、どんな英語を使えば良いのでしょうか?

これは、結構、有名なフレーズですし、ビジネス英語学習したことがある方であれば、
知っている方も多いかもしれません。
また、使用する英単語も単純なため、普通の英語学習方法を実践していても、
ちょっと頭をひねれば出てくるのではないでしょうか。

さて、どんな英語表現を使えばよいのか、ちょっと考えてみましょう♪






『電話を下さい』はそのままです。
『Please call me』だけで充分ですし、『Please make a call』でも良いと思います。

では、『朝一番』はどんな英語表現を使えば良いのでしょうか?
実は、そのまま直訳したような英語表現となります。

ですので、もうちょっと考えてみましょう♪






どうでしょうか?分かりましたでしょうか?

答えは、『Please call me first thing in the morning』です。
『first thing in the morning』で『朝一番』という意味になります。

名詞だけの英語表現なので、不自然に思えるかもしれませんが、
決まり文句なので、気にしないで下さいね♪

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD




デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

タグ:学習 英語

『妥当な価格』って英語で何て言う?

外資系企業に勤めていると英語で会議をしたり、
英語国際電話を話すことも多くあります。
そのため、通常の英語学習方法だけではカバーできないような、
ビジネスでの英語表現も必要になります。

例えば、価格交渉を英語で行う時、『それは妥当な価格ですねぇ』と
言いたい時は、どのような英語ボキャブラリーを使えば良いでしょうか?







ちなみに、私が良く使う英語ボキャブラリーは、
日本語にもなっている英単語です。
商品やサービスの価格に対してコメントする時にも良く使う言葉です。







私が良く使う英語表現は、『It should be reasonable price.』です。
日本語でも『リーズナブル』という言葉を使いますが、それと同じです。


ただ、日本語の場合だと『安い』というイメージがあるかもしれませんが、
英語では『妥当な』とか『理に適った』というイメージの英単語になります。


こういう雑学っぽい英語表現を覚える英語学習方法は私のお気に入りです。
楽しいと思える英語学習方法であれば、英語学習が継続できますし、
英語力もグングン伸びますよ♪

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『気を遣う』って、英語で何て言う?

英語学習とは、使える英語を身に付けること!
それが私の英語学習方法に対する考え方です。

例えば、感情を表す英語表現を身に付けるために、
心で思ったことは常に英語で言い換えるようにしています。
この方法ですと、日常生活で使用する英語表現やボキャブラリーが増えていくので、
英語学習の成果が分かりやすくてモチベーションが維持されます。

そうやって、楽しみながら英語学習をするのが私の英語学習方法です。

では、例題です。
『気を使うなぁ〜』と思った時、英語で何て表現しますか?


何か思いつくでしょうか?
私はいつも簡単な英語表現を使っています。

中学生でも知っている英単語ではないでしょうか?







答えは・・・・

『nervous』でした。

どんな辞書を引いても、『nervous』に『気を遣う』という意味は出てこないと思います。
でも、私はこの英単語を使っていますし、外国人にも通じます。

『I now become rather nervous...』

こんな英語表現を身に付ける英語学習方法も、結構、楽しいものですよ♪


≫【今ダケ!のスペシャルボーナス付】
奇跡!の英語速習法+英単語記憶術『英語上達へのプラチナ・チケット』


デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

市場調査って英語で何て言う?

私が勤めている外資系企業では、グループ会社間のやり取りをすべて英語で行います。

そのため、私にとっては仕事をすることが、英語学習方法になっています。
お給料をもらいながら、実践的な英会話教室に通っているイメージでしょうか。

外資系企業に勤める=究極の英語学習方法とすら思っています♪

特に、ビジネス英語学習するのであれば、外資系企業で働くことをお勧めします。
英会話教室では学習しないようなボキャブラリーも、
外資系企業で働くことで、自然と学習するようになります。

例えば、「市場調査」という言葉がありますが、皆さんはどのような英語を使いますか?








「市場」と言えば、一番に思いつく英単語が「market」ではないでしょうか。
それに「調査」という意味の「search」という英単語をつなげることで、
「市場調査」を表す「market search」というボキャブラリーが完成します。

でも、これって、いかにも日本語英語って感じがしませんか?
そこで、私は、敢えて「市場」を「market」以外の英単語で表現します。

さて、何でしょうか・・・?








「市場調査」を表す時に、私が普段使っているビジネス英語
ボキャブラリーは、「commercial search」です。

「market」を使うと、「ただの市場」というニュアンスが出てしまいますが、
「commercial」を使用することで、「ビジネスになる市場」というニュアンスを出しています。

こういう人が知らないビジネス英語を知っていると、
上司や同僚に一目置かれて、ちょっとカッコイイですよ♪

≫外資系サラリーマンも驚いた!
【究極の裏技】私がたった2,100円で海外旅行に行ける秘密を公開しているサイトはコチラ


デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

TPOの『O(オー)』って何?

外資系企業は、企業文化が違うとよく言われます。
確かに、私が働いている外資系企業では、有給休暇の消化率もよく、
また、残業も他の日本企業に比べると、はるかに少ないと思います。

ただ、ビジネスのやり方に大きな違いがあるというわけではありません。

顧客を訪問すれば、もちろん、頭を下げて名刺交換をします。
海外からスタッフが来た時であっても、できるだけ日本のビジネスのやり方に沿うようにアドバイスをします。

最近は、海外から来るスタッフも名刺を持っていますが、
日本ではちゃんと両手を添えて名刺を渡すように指導しています。
それを見た日本の顧客は、結構、感心してくれます。

できるだけ現地のビジネススタイルに合わせた上で、
TPOをわきまえてビジネスをするのが、私が勤める外資系企業の基本方針です。

さて、話は変わりますが、TPOの『O(オー)』って、何の略かご存知でしょうか?

Tは『time』です。
Pは『place』です。

時と場所と、もうひとつ、わきまえなければいけないことがあります。
それが、『o(オー)』です。

日本語では、『状況』です。
外資系企業に限らず、時と場所と状況をわきまえることこそ、ビジネスの成功の秘訣です。

では、『状況』を表す英語は何でしょうか?
もちろん、『o(オー)』で始まる英単語です。


答えは、『occasion』です。

簡単だったでしょうか?
でも、この英単語を知っているだけでも、感心されることが多いですよ♪

≫【自分に見合った年収は?】キャリアアップのプロに無料で相談しよう♪

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

said?told?英語で『言う』の表現力

外資系で勤務していると同じ、グループ企業とのやり取りも出てきます。
同じグループ内とはいえ、あくまで別会社なので、値段等の売買条件の交渉も必要になります。

もちろん、そんな交渉も、相手にクレームを伝えるときも英語です。

例えば、『この前は、100円って言ってませんでしたっけ?』の
『言った』って、どんな表現を使いますか?

『said』や『told』でOKですが、文章として残る英文メールでは
あまり見かけないのが、実情です。



そこで、私は、『inform』を使います。
『informaiton』の動詞形なのですが、これはオフィシャルな英文メールでよく使います。

『I remenber that you informed us that the price would be JPY100.』

最初に『I remenber』をつけ、一方的な自分の意見だという印象を避けます。

『you』を主語に持ってきて、『you said』でも良いのですが、
それだと『てめぇ、言ったじゃねえか!』というようなニュアンスが出てしまいます。

ただ、英語を使ううえで、一番大切なことは相手に自分の意思を伝えることです。
相手がどうにも理解しない場合は、『You said to me that the price is JPY100!』と、
ちょっと強めに言うこともあります。

【アメリカ人の英語勉強法を学ぶ】アメリカの小学生が利用している参考書を直輸入!!

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

タイプミスは日本語?英語?

外資系企業に勤めていると、英語をタイプする必要に迫られることが多くなります。
しかし、英語タイプに応じた学習方法を、普段はやっていないためか、急いでいるとスペルミスに気が付かないことがあります。

スペルミスがあるメールを送ると、海外からの返信で英語のタイプミスを、当然、指摘されます。

『これってタイプミス?』

そんな確認の英文メールを今まで何度受け取ったか、数え切れないぐらいです・・・

さて、ここで問題です。
『タイプミス』って英語で何ていうでしょか?

タイプミスとは、タイプをミスすることです。
なので、まず『make a mistake in typing』というフレーズが頭に浮かぶかもしれません。

もちろん、これも間違いではありませんし、充分に通じる英語です。
(ちなみに『type』だけで、『タイプする』という意味があります)

しかし、もっと簡単に表現できるボキャブラリーがあります。
それは何でしょうか?






実は、タイプミスを意味する『typo』と単語があります。

そのまま『タイポ』と発音しますが、『type』の『e』を『o』に変えるだけで、タイプミスという英語になります。

これだったら、簡単に覚えられそうでしょ?

ちなみに『これってタイプミスですか?』は、
『Is this only typo?』と英語で言えば、通じます。

【時間のない方へ】ひとりで学べる英会話

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『めっちゃ高いやん!』を英語で上品に言ってみよう!

英語は自分の意思を伝えるための道具です。
同じ気持ちを伝えるにしても、どのような言葉を使うかで、
相手の受け取り方もだいぶ変わってきます。

例えば、関西弁で『めっちゃ高いやん!』という時があります。
この、『めっちゃ』はどんな英語を使えば良いのでしょうか。

『very』でも、もちろん大正解ですが、今回は、それ以外の単語で、
しかも、ビジネスで使えるものを考えてみてください。



正解は一杯あると思いますが、私が普段使っている表現は、
『rather expensive』です。
特にメールや手紙を書くときなど、文章が残るメッセージにはよく使います。

We feel that this product should be rather expensive.

『ちょっと高いような気がするのですが。。。』

ネガティブなことを伝える場合には、shouldとかcouldを使って、
ちょっとぼかすのも良いかもしれません。

This product is relatively expensive compared to our expecting price.

『弊社が想定していた価格よりも、若干高めですねぇ』

こんな表現も覚えておくと、何かと便利ですよ♪

【30日間 英語脳育成プログラム】30日後、あなたの脳は英語をグングン吸収しはじめる!

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

外資系企業的『℃』の英語表現法!

私はNHKニュース番組と天気予報は毎朝見ています。
(ちなみに私のお気に入りは、首藤さんより、大阪放送局の田代杏子さんです♪)

その中でよく出てくるのが、『温度』です。

『今日は最高気温が15度まで上がるので、ポカポカ陽気となるでしょう〜』

Osaka will see temperatures in the upper 15℃.

しかし、この『℃』って、英語用のパソコンでは表示されないって知っていました?

『℃』というのは、世界共通です。
なので、15度は『15℃』と書けば、通用します。

しかし、パソコンの日本語変換を使って書いた『℃』を含む英文レターを、
そのまま相手のパソコンに送ると、ほとんど文字化けします。

だから、私は『℃』を使わずに、『degree C』を使います。
面倒ですが、文字化けのある文書を見ても、誰も読もうとは思わないので仕方ありません。

他にも、『×(掛け算のかける)』も文字化けします。
なので私は、『x(小文字のエックス)』を使います。

ちょっとした気遣いが、ビジネスで大きな差を生むのは世界共通ですよ♪

【英語学習の秘訣は毎日勉強すること】月額6,090円で毎日話し放題のオンライン英会話!

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『ちょっと時間がないんだけど』って英語で何て言う?

2006年最も支持されたウェブサイトを決める、WEB of the YEAR 2006に、
あの無料で使える百科事典サイト「wikipedia」が選ばれたそうです。

wikipediaのサイト → http://ja.wikipedia.org/
WEB of the YEAR 2006のサイト → http://www.sbcr.jp/yig/woy2006/WOY2006.html

このような情報がタダで手に入るサイトがこれからも出てきそうです。

++++++++++

私が勤めている会社は外資系企業の現地子会社です。
従業員は50人足らずほどの小さな会社で、どうしても人手が足りず、
まったく部署に関係のない仕事も、こなさなくてはいけません。

しかし、どうしても時間がない時もあります。
では、『ちょっと時間がないんですけど』というのは、英語でどう言えば良いのでしょうか?

もちろん、『I'm busy』でも正解です。
しかし、これでは『忙しいって言ってんでしょ!』というニュアンスになりかねません。

相手の依頼を断るのですから、最初に『sorry』をつけるのも良いかもしれません。
『busy』を使うにしても、『Sorry, but I'm busy now』であれば、
雰囲気もだいぶ違ってくるはずです。

でも、私であれば、こちらからの提案も付け加えます。

Sorry, but I'm too busy to spare time now. I may do it ten minutes later.

『申し訳ございませんが、今はちょっと手を離せません。
ただし、10分後であれば取り掛かれるかと思います』

断るだけであれば、『こいつ、やる気ないのか?』と思われますが、
『10分後であれば』と付け加えることで、仕事に対する前向きな姿勢を印象付けることも出来ます。

【ノウハウは無料の時代】独学でTOEIC920点とった英語学習ノウハウが【無料!】


デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

タグ:英語 外資系

「ビジネスを起こす!」って英語で何て言う?

私は外資系企業で働かせてもらっています。
でも、長い人生の中で、一度ぐらいは起業してみても良いかなと思っています。

ということで、『ビジネスを起こす』って、英語で何て言うと思いますか?
問題は、『起こす』の表現ですが、中学生で習う単語ですし、日本語英語にもなっています。


答えは、、、「start business」でした。
「起こす」という部分は、「start」を使います。

他の単語を使いたいなら、「open business」とか、
「establish business」なんていうのもオシャレで良いかもしれません。

I had to establish internet business with limited capital.

『限られた資本でインターネットビジネスを始めざるを得なかったんだよね。』

また、既存の企業が、新しいビジネスを立ち上げるような場合でも使います。

We will start business in Vietnam seince next spring.

『弊社は来春よりベトナムで新規事業を立ち上げる予定です』

「新規事業を立ち上げる」なんていう堅い表現も
「start business」で充分に通じるから不思議ですけどね^^

【英語上達の鍵は学習法にあり】英語速習法+英単語記憶術『英語上達へのプラチナ・チケット』
デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

「受けが良い」って英語で何て言う?

私は外資系企業で働いています。

日本にある現地子会社なのですが、親会社には、毎月、営業報告をしなければいけません。
売上げや利益の数字だけではなく、どの商品が良さそうだとか、
あの商品はだめだったとか、市場の動向に関しても報告します。

『この商品がよく売れた』と言うのであれば、
『This product sold very well』で通じます。

でも、これでは毎月毎月、同じようなレポートになって、読むほうも飽きてしまいます。
レポートがつまらないと相手は読んでくれないので、毎月表現を変えて、
相手に飽きさせない報告書を作成する工夫が必要になります。

そこで、良く使う表現が、『この商品は顧客に受けが良い』です。
さて、この『受けが良い』って英語で何て言うと思います?







答えは・・・

This product is well-received among customers.

ビジネスでも、『受ける』は単純に『receive』で通じます。
なお、もうちょっとビジネスっぽい英語としては、こんな表現もあります。

This product is very marketable.

ちなみに、この『marketable』を使えると、ちょっと出来るヤツと思われるようです♪

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

タグ:英語 外資

「複数のお取引様」って英語で何て言う?

『弊社の商品は、複数のお取引様に、御興味を抱いて頂いております』
と言いたい時、英語でどのように表現するべきでしょか。

弊社の商品はそのまま、『our products』です。
英語では、弊社は『we』、御社は『you』です。

お取引様もそのまま『customers』です。
日本語には、顧客、お客様、取引先等、様々な表現があります。
でも、英語では、すべて『customers』です。

さて、複数って英語でどのように表現しますか?



答えは簡単で、『several』で通じちゃいます。

We have several customers which are interested in our products.
というのが、全体の文章になります。

ちなみに、『some』も間違いではないのですが、
『some』を使うと、『複数の』という意味が少し薄れるかなって気がします。

『ひとつだけではなくて、複数から引き合いがあるんだ!』という気持ちを
伝えるのであれば、『several』を使うことをお勧めします^^

【ネイティブの英語を聞き取る訓練に】リスニング難度A+

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

海外 → overseas、国内 → domestic、現地 → ????

どーも。
最近、ちょっと疲れが溜まり始めました。。

おいらはお風呂上りにいつもストレッチをするのですが、
疲れが溜まってくるたびに、不思議と体が曲がらなくなります。

どーも、聞く話によると、実はストレッチも運動のひとつで、
疲れている時には、筋肉も動きにくくなっていて体が曲がらなくなるそうです。。

はぁ。そんな時は、お布団の中が本当に極楽^^
1年ほど前に買った低反発マットも大活躍してくれています。

このブログが書き終わったら。。さっさと寝まする。。

++++++++++

さて、今日の問題ですが。。。

突然ですが、overseas の反対は何でしょうか?

overseas → 『海外、海外の』という意味なので、反対は『国内』という意味なのですが。。

正解はもちろん domestic です^^

では、それを踏まえて。。(懐かしいぃ!!!)

『現地工場』って何て言いますか?

A Japanese automotive manufacturer have a plan to open the _____ factory in Czech Republic.

別にトヨタさんのことをひいきにしているわけではないのですが、
ちょっとぐらいは現実的な例えの方が印象に残って覚えやすいかなと思って、
この文章を考えました^^

海外 → overseas
国内 → domestic
現地 → ????

結構、皆さん知っている単語です。
多分、あぁ、知ってる♪って言ってもらえると思います^^

では、先ほどの問題をTOEICらしく、4択で^^

A Japanese automotive manufacturer have a plan to open the _____ factory in Czech Republic.

A) located
B) locality
C) local
D) locale




答えは。。。

もちろん、C) local です^^

簡単でしたか?

でも、この local というフレーズ。
実は、おいらは仕事でしょっちゅう使っています。

タイトルの通り、おいらは外資系企業で勤務させてもらっているのですが、
この会社というのが、世界中に拠点を持っておりまして。。

しかも、うちの会社はある工業品のメーカーなのですが、
顧客である各種の製品製造メーカーさん達も、
世界中に拠点を持っている会社さんが多いわけで。。

すると、どーなるかというと。。
『日本から見て海外でも、チェコから見たら国内だ!』というややこしい現象がおきます。。

だもんで、local という単語を使っておこう!ということで、よく使うわけです^^

だから。。。

We will supply your local fctory with our products via our local subsidiary.

なんて、文章も。。。
現地の工場には、現地の子会社から商品を入れてもらうという意味ですが。。

あぁ。。ややこしいぃ。。。

こういうことしてるから、疲れが溜まってくるんだよなぁ。。