★★★ブログ内 カテゴリランキング★★★

最近の1ヶ月(4週間)で読者の皆様に最も多く読まれたカテゴリのランキングです。 まだお読みでない方は、ぜひご一読下さいませ〜( ̄∇ ̄)ゞ

1の数字の入ったギザギザのゴールドカラーメダル(medalbadge).png 第1位 英語学習のツボ!外資系的カッコイイ英語表現
ビジネスの現場で実際に使っている英語表現をまとめたカテゴリです。 外資系企業に勤めていた筆者ならではの英語表現も多数あり。 ぜひご一読下さいませ♪


2の数字の入ったギザギザのシルバーカラーメダル(medalbadge).png 第2位 英語学習方法の王道!英語音読のススメ
英語が聞き取れないのは、英語が話せないから。 そんな発想から生まれた英語音読による英語学習方法です。 英語脳を鍛えたい方もぜひご覧下さい♪



3の数字の入ったギザギザのブロンズカラーメダル(medalbadge).png 第3位 超簡単!英語リスニング学習方法
英語学習で多くの方が悩む英語のリスニング。 では、英語のリスニング力はどうすれば鍛えられるのか。 勉強しているけどなかなか効果が出ない時の対処法など、目からウロコが落ちる内容となっています♪




【届いた商品が違う!!!】って英語で何て言う???

(前回の記事)

私は現在、沖縄で自営業を営んでいます。 沖縄県内のホテルやスポーツ施設に商品を卸す事業をやっているのですが、最近増えてきたのが個人輸入による仕入。


海外からの直接仕入の魅力は、何と言っても、仕入費用の安さ。


日本国内で仕入れるよりも仕入費用がかなり安く、時には10分の1の価格になることも。 もちろん、日本国内の法律に合致していて、品質的にも日本のお客様を満足させることが出来なければいけませんが、それでも、良い商品を見つけることが出来れば、事業を支える商品になってくれます。

ただ・・・良くも悪くも、時には、【ナンジャコリャ???】という商品が届くこともあるわけでして・・・。
そこで皆さんに問題です♪ 【届いた商品が注文した商品と違う!!!】って、英語でどう表現しますか???







まず、【届いた商品】はどう表現するでしょうか??? そして【違う!!!】というのは、皆さんもおなじみの英単語を使うのですが・・・いかがでしょうか???







それでは答え合わせです。 【届いた商品が注文した商品と違う!!!】と言いたい場合、私であれば、こう表現します。


The arrived goods are different from our order.


【届いた商品】は【arrived goods】(モノを特定できるので、冠詞は【The】です)。 そして【違う】は素直に【different】を使います。


また、個人的に気に入っているのが、【our order】という表現。


『問題は【注文した商品】だったのに、【goods】がどこにも入ってないじゃないか!!!』と言われるかもしれませんが・・・英語はとにかくシンプルに!!!というのが、英語表現の鉄則。 省略しても意味が通じるのであれば、重複を避けるのが分かりやすい英語表現の基本です。

ということで、【注文した商品】は【goods】を省略して、【our order】で簡潔に表現。 これでも充分に通じますから〜♪

(次回に続く)

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

英語はとにかくシンプルに!!! 中学校で習う英語の方が世界は通じやすい?

(前回の記事)

世界1のSNSを運営するFacebook。 そんなFacebookがYahoo!USAに掲載していた広告に使っていたのが、この英語表現。


Connect To Friends Around the World!


凄くシンプルですよね♪

もちろん、瞬間的に内容を理解してもらう必要がある広告だからこそ、シンプルな英語表現を使ったということもあると思います。


でも内容を理解してもらうことが重要という意味では、広告も普段の英会話も同じはずです。


だから私は、英語を話す時も書く時も、可能な限りシンプルな表現を使うようにしています。 いろんな捉え方が出来る表現ではなく、誰が読んでも同じ意味になるような英語表現・英単語を使うことを心掛けています。


なお、そのために意外に有効なのが、【中学校で習った英語だけを使って表現する】という方法。


良くも悪くも、中学校で習う英語は単純なものが多く、誰でも理解できる英単語・英語表現がほとんどです。

もちろん、通訳や翻訳などで難しい英語表現が好まれる場面もあると思います。 しかし、それ以外の画面では、とにかくシンプルな英語表現を使うのが良いのではないでしょうか。


Connect To Friends Around the World!


シンプルな英語で、世界中の人たちと繋がりましょうね♪

(次回に続く)

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

世界中の友達と繋がろう!って英語で何て言う???

(前回の記事)

今回はYahoo!USAを見ていたときに出てきた英語表現のフレーズを問題にしたいと思います。

SNSが活況を呈している昨今。 お仕事でもプライベートでも世界中の友達と繋がりがある方も多いと思います。

では、問題。

【世界中の友達と繋がろう!】って英語でどう表現しますか?







繋がるってどんな英単語を使うんでしょうね〜。 また、世界は【world】 友達は【friends(複数系)】ですが、世界中の友達って何て英語を使うのでしょうか?

外国人と握手(arabjapan).png

シンプルに考えるのがコツですよ♪







では答え合わせです。 私ならこう書きます。


Connect To Friends Around the World!


【繋がる】は【connect】、そして、【世界中の友達】は【friends around the world】と表現します。

にしても、今回の問題は簡単だなぁ・・・と思われた方もいらっしゃると思いますが、今回のお話には続きがありまして。


今回の問題に使った【Connect To Friends Around the World!】というフレーズ。 すべての英単語が中学校で習うようなレベルだと思うのですが、実はこれは、Facebookが実際の広告に使っていた英語フレーズなんです

▼次に進む
英語はとにかくシンプルに!!! 中学校で習う英語の方が世界は通じやすい?

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

英語をEnglishで学ぶ sizzleを英語で検索すると???

(前回の記事)

英字新聞などを読むと、たまに見かける【sizzle】という言葉。 私が出会ったフレーズは【Rio Olympic Games sizzles in August】というような表現だったのですが、
ウェブ英字辞典のアルクで【sizzle】を検索すると、次のような意味が。

【自動】
・ジュージュー[シューシュー]と音を立てる
・焼けるように暑い
・カンカンに怒る、怨む
【他動】
・〜をジュージューと焼く、〜をジリジリと焼く
【名】
・ジュージュー[シューシュー]という音

【リオ・オリンピックがジュージュー音を立てる】では意味が通じませんし、どう訳せば良いのでしょうか??? そこで、日本語訳では変な意味になるなーと思った時に、私がよくやるのがこれ。


【英語を英語で検索する】


例えば、今回の【sizzle】。 日本語訳ではピンとくる意味が出てこなかったのですが、Googleで【sizzle meaning】と検索すると、こんなページが出てきます。

▼The Free Dictionary - definition of “sizzle”
http://www.thefreedictionary.com/sizzle


この中で、何となくピンと来たのが、【To be very hot】という意味。 【a summer day that sizzled】という文例がありますが、これに倣うと、【Rio Olympic Games sizzles in August】もこんな意味になるでしょうか。

【8月、リオ・オリンピックが熱狂する!!!】

あまり上手い日本語訳でなくてゴメンナサイm(__)m ただ、ここで大事なのが、【英語を英語で学ぶ】ということです。


英語リスニングに強くなるためには、英語脳を鍛えることが必要です。 聞いた英語を日本語に直して理解するのではなく、聞いた英語を英語のまま理解する。

そんな英語脳が必要です。

では、英語脳はどうやって鍛えられるかというと・・・


普段から英語を英語として理解する習慣を身に付けること。


だから分からない言葉が出てきたら、敢えて、英語で英語の意味を調べてみる。 そうすると、自然と英語を英語で理解する習慣が身に付きますよー☆

(次回に続く)

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

日露首脳会談って英語で何て言う???

今日はロシアのプーチン大統領が来日されます。

安部総理大臣の地元である山口県・長門市での開催ということで、どのような話が行われるのでしょうか。 原油価格の低迷によるロシア経済の停滞や、クリミア併合による経済制裁など、種々の問題の中で、北方領土の解決に向けて先鞭をつけることが出来るのかどうか。

将来の日露関係にとって、好ましい方向に進めば良いなぁと思います☆


さて、問題にいきましょう。 山口県・長門市で行われる日露首脳会談ですが、【日露首脳会談】って、英語ではどのように表現しますか?







もう良いでしょうか? 答えにいきますよー







それでは、答え合わせです。
日露首脳会談。 私であれば、こう表現します。

【Japan-Russia summit meeting】

日本語にもなっている【summit(サミット)】。 少し前に、三重県・伊勢志摩でもサミットが開催されましたが、その【summit】に【meeting】を付けると、【首脳会談】に。
そして、今回は【日露】での開催ですので、頭に【Japan-Russia】を付けて、日露首脳会談になると。

なお、【between Japan and Russia】という表現を思い浮かべた方もいらっしゃるかもしれませんが、英語では端的な表現が好まれるので、【Japan-Russia】で十分かと思います。


ちなみにー。
【日露首脳会談が開催されます】を英語にすると・・・

A Japan-Russia summit meeting will be held.

これ、冠詞が【a】なんですねー。 ついつい【the】を付けそうになりますが、首脳会談も多数あって、その中のひとつという意味で、冠詞は【a】となります。

覚えておくと役に立つかもしれません♪

▼前回の記事
英語での電話応対 「どのようなご用件でしょうか?」って英語で何て言う?

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

英語での電話応対 「どのようなご用件でしょうか?」って英語で何て言う?

外資系企業でなくとも、現在では海外からの電話応対が必要な場合があるのではないでしょうか?


身振り手振りが使えない電話で英語を使って会話するのはちょっと大変です。
慣れていないとなかなか言葉が出て来ませんし、またそれが更に焦りを生んで余計に英語が出てこなくなってしまうこともあります。


そんな場合には、まずは深呼吸です。
深呼吸して一度自分の気持ちを切り替えてからゆっくり話せば、相手もゆっくり話してくれるので、難しい電話応対も何とかこなせるものです。


さて、そんな英語での電話応対ですが、ある決まり文句があります。
日本語では「どのようなご用件でしょうか?」という意味なのですが、どんな英語表現か分かりますでしょうか?








これは知らない方には難しいと思いますw
ちなみにヒントですが・・・主語は「I(私)」です。

余計分からなくなりました?w








では、答え合わせです。

英語での電話応対の決まり文句「どのようなご用件でしょうか?」は私ならこう表現します。


What can I do for you?


うーん・・・騙されたぁ!という感じでしょうかw

直訳では「私はあなたのために何が出来ますか?」という意味です。
それが「どのように致しましょうか?」という意味になり、最終的に「どのようなご用件でしょうか?」という意味になります。


学校の英語ではほとんど習わないと思いますが、ビジネスの世界ではよく使うフレーズですので、覚えておいても損はないと思いますよw

「利回り」って英語で何て言う?

今日はNHKスペシャル「マネー資本主義」の最終回でした。
(とはいっても、途中からドリームハウスを見ていましたが・・・)

昨年秋ごろからいろいろあった世界経済ですが、これからどんな経済世界がやってくるのでしょうか。
個人的には利益を追求する人間の心理をコントロール出来ない以上、マネーの暴走を防ぐことは出来ないと思ってしまいます・・・


さて、そんな私のネガティブな発想は置いといて、今日の英語表現です。
マネー資本主義の中でもたびたび出てきましたが、「利回り」って英語でなんていうと思いますか?








利回りとは利子・利息とほぼ同じ意味です。
そのため、interestでも間違いではありません。

が、ここではビジネス英語っぽく、interest以外の英語表現を考えてみてください。








では、正解発表です。
私が仕事などで「利回り」と英語で言う場合には「yeild」を使います。


High yield is expected by this security.
(この証券なら、高い利回りが期待できますよ)


また、yeildには「生む」という意味もあります。
なので、こんな英語表現も可能です。


This security yields a good return.


うーん、学校では習ってないなぁ。


デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

極秘文書って英語で何て言う? 外資系的カッコイイ英語表現

今回はちょっとゆるめのお話ですw

今は個人情報の全盛期です。
個人情報保護法案なるものも誕生し、仕事で頂いた名刺の管理も個人情報保護法案の対象になっています。


それほど情報の価値が高まったとの言えるかもしれません。
同じ嗜好を持つ人で顧客リストを作るだけでビジネスが生まれる時代なのかもしれません。


さて、そんな顧客リストですが、一般的には極秘文章扱いにしている企業が多くあります。
どこの企業と何をどのぐらいの値段で取引しているのか、ライバル企業だけではなく、顧客にも普通は漏らしません。


そこで、本日の英語表現です。
「極秘文書」って英語で何て言うと思いますか?








今日の問題はかなりゆるめですw
多分、辞書を引けば一発で答えが見つかると思います。

なのでノーヒントでどうぞw








さて、答え合わせです。
極秘文書は英語で「confidential document」と表現されます。

confidentialというのは「秘密の」という意味です。
なのでconfidential documentで「秘密文書=極秘文書」という意味になります。


もちろんsecretを使っても間違いではありません。
でも、secretよりもconfidentialを使った方が「コイツ英語を知っているな」と思われるかもしれませんw

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

受注生産って英語で何て言う?

英語と日本語では表現方法が異なることがあります。
日本語での表現方法をそのまま英語に直訳すると、不自然な文面になるのはそのためです。

例えば「こちらは受注生産商品となっております」などという時に、英語ではどのように表現すれば良いでしょうか?








まず受注生産の意味ですが、これは実際に注文が入ってから生産するという意味です。
ということで、それをそのまま英語で表現してみて下さいw








では正解です。
「こちらは受注生産商品となっております」と英語で言う場合、私ならこう表現します。


This is produced on order.

「on order」は「注文毎に」という意味です。
なので「注文毎に生産する」→「受注生産商品である」という意味になります。


「こちらは受注生産商品となっております」と表現する場合、「This is」に名詞を続けたくなります。
というか、学校ではたぶんそう習いますw


でも、「This is a product, which is manufactured on order.」では何となく英語として不自然な感じがあります。
それよりも「This is produced on order.」の方がスマートですし、何よりも英語っぽく聞こえますw


日本語の表現通りにあえて直訳しない。
そんな発想も英語表現には必要なのだと思います。

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

これで問題ないですか?って英語で何て言う?

ビジネスではコミュニケーションが非常に重要です。
顧客の要望を聞くだけではなく仕入先に自分達の要望を伝えることも、ビジネスを円滑に進める上では非常に重要な要素となります。


さて、日本語で「これで問題ないですか?」という表現があります。
顧客への提案が問題ないのか、また仕入先への要望が問題ないのか、それぞれ確認するのに非常に便利な表現です。


そこで、今回はこの表現を英語でどうやって言うのか考えてみましょう。








まず問題ないと言うときの「問題」ですが・・・ここではproblemは使わないことにしますw
じゃあ、他の表現で何を使うかということになりますが・・・ほぼ決まり文句なのですが、分かりますでしょうか?








では、答え合わせです。
これで問題ないですか?と英語で表現する場合、私ならこう言います。

Is it acceptable for you?


どうでしょうか?
acceptable、つまり「受け入れられますか?」というボキャブラリーを使ってみました。

acceptableというのは、受験英語ではほとんど出てこないフレーズだと思います。
でも、ビジネス英語の世界では非常に便利な表現としてよく使われます。


Is this price acceptable for you?
(この価格でも大丈夫でしょうか?)

Unfortunately, it is not accetable for us.
(残念ですが、弊社には難しいようです)


馬鹿のひとつ覚えみたいになりますが、それでも覚えておくといろいろ使えて便利ですよw

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

強欲が破滅に導いた 外資系的な英語表現

昨日、NHKスペシャルでマネー資本主義の第3回が放送されていました。


▼マネー資本主義 第3回 年金マネーの“熱狂”はなぜ起きたのか
http://www.nhk.or.jp/special/onair/090614.html


まあ、内容はあまり大したことがないです。
私は第1回目の放送から見ていますが、「人間の強欲がマネーゲームを生み、経済の破綻を起こした」というのが主な論調です。


さて、ここで問題。
「強欲が破滅に導いた」って英語でどう表現すると思いますか?








まず「強欲」ですが、日本語でも普段あまり使わないボキャブラリーです。
そのため分からない方にとっては、なかなか出てこない単語だと思います。

ただ、昨日のNHKスペシャルではインタビューを受けたアメリカ人が連発していましたw
それがヒントです。








さて、答え合わせです。

The greed leads to death.


強欲を表す英単語は「greed」でした。
うーん・・・外資系企業に勤務していても、あまり使うことがない単語ですねぇw

それと破綻には「death」を使いました。
真面目に(?)ruin(荒廃・崩壊)かなぁと考えて頂いた方はすみません・・・


ただ、今回の英語表現の中で覚えておくと便利なのが「lead to」です。
この英語表現は使い勝手が良いので、私はよく使います。


Bad manner leads to customers' distrust.
(ちゃんとやらないと、お客さんからの不信を招くよ)


こんな英語表現が出来ると、ちょっとカッコ良いかもしれませんねw


デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

時価会計って英語で何て言う? 外資系的英語表現

日本は会計の世界で最も整備が遅れていると言われています。
特に棚卸資産や有価証券の評価方法に関して、時価評価をするのかどうかで大きな軋轢が発生しました。


ということで会計のお話は別にして、「時価会計」って英語で何ていうと思いますか?








会計は「a」で始まる単語です。
これは世間一般でもよく耳にする言葉ですので分かりやすいと思います。

なので問題は「時価」です。
これをどうやって表現するのでしょうか・・・?








さて、答え合わせです。
時価会計は英語で「market value accounting」と表現されます。


market valueとは単語の意味の通り「市場での価値」です。
つまり今持っている資産を市場で処分(販売)するとなるとどれぐらいの価値がありますか?という意味になります。


なお、「時価」を英語で表現するには「real price」や「actual price」というボキャブラリーも使えます。


しかし会計の世界では「時価」=「市場での評価額」という発想があります。
そのため私は「時価」=「market value」という英語表現を使っています。


その方が会計の背景知識も理解しているなと評価されるのではないかと思いますw


デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

最先端テクノロジーって英語で何て言う?

技術の日進月歩が著しい昨今です。
昨日までの最新技術が今日には旧式になり、今日の最新技術が明日には新たな技術が生まれてくるような時代です。

さてそんな時代ですが「最先端テクノロジー」って英語で何て言うと思いますか?








これはちょっと難しいというか、正解はいくつかあると思いますw
が、今回は「L」で始まる英語表現を正解としたいと思います。

Lと聞いてピンと来る方もいらっしゃると思いますが、もう少し考えてみて下さい。








さて、正解です。
最先端テクノロジーという場合、私は「leading edge technology」と表現します。

先に進んでいる(leading)その先端(edge)という意味なのかもしれません。

なお使用例はこんな感じです。
We need leading edge technology to expand our share.
(市場シェアを広げるためには最先端テクノロジーが必要だ)


他にもmost-advanced、state of the artなどの表現もありますので覚えておくと便利かもしれませんw

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『新開発ソフトウェア』って英語で何て言う?

新しい商品を生み出さなければ企業は生き残っていけません。
特にグローバル化が進んだ現代では、安い労働力によって既存商品がどんどん陳腐化されていきます。

特にデジタルの世界は過酷です。
フラット化する世界で書かれているようにデジタル化によって細分化できるものはほとんどが発展途上国のプログラマーたちが請け負います。

では、ここで問題です。
『新開発ソフトウェア』って英語で何て言いますか?







ソフトウェアはそのままです。
ひっかけでも何でもないので、よく使う英単語そのままで大丈夫です。

さて次に「開発」ですが・・・これも意外に単純です。







開発は「d」で始まるお馴染みの単語を使います。
では最後に『新開発』の『新』には何を使いますか?







答え合わせです。
私なら「Newly developed software」と表現します。

ポイントはNewlyなのですが・・分かりましたでしょうか?
「new」に副詞を表す「ly」を付けただけの単語ですが、この副詞を知っていると非常に便利です。

「new」に副詞があるということを知っているだけでも、ちょっとカッコ良いですよ。

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD






デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『単価が高い!』って英語で何て言う?

ビジネスの世界では価格交渉は避けては通れません。

買う側は少しでも安く買いたいですし、売る側は少しでも高く売りたいと考えます。
そうなるとどうしても価格の上げ下げを交渉しなければなりません。

それは外資系企業においても同じです。
海外から商品を輸入していたり、海外に商品を販売している場合は、価格交渉もすべて英語でやらなければなりません。

ということで、今回の一言。
『単価が高い!』って英語で何て言うと思いますか?







ポイントは『単価』です。
『価格』を英語で表現する場合は『price』ですが、『単価』はただの『price』ではありません。

知っている人にとっては簡単な問題だと思いますが、少し考えてみて下さい。







英語表現が分からない場合は、言い換えです。
『単価』を言い換えるとどうなりますか?

『単価』とは商品の単位あたり価格のことです。
つまり『単位あたり』を英語で表現することになります。

さてどうでしょうか?
ちなみに『高い』はひっかけではありませんのであしからず。







正解は『The unit price is too expensive!』でした。

『unit』には『単位』という意味があります。
すなわち『unit price』で『単位あたり価格』つまり『単価』という意味になります。

『unit price』は決まり文句みたいなものなので、丸暗記でも良いと思いますよ♪

デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『撤退のご決断を!』って英語で何て言う?

「社長の仕事は決断すること」

日常の雑務は社員に任せておいて、社長は普段は何もしない。
その代わり、何か大きなことを決めなければならない場合は、全責任を負って決断する。

そういうリーダーシップが社長には求められます。

しかし、実際に英断できる社長はひと握りです。
そんな場合には下から突き上げて社長に決断を迫る必要があります。

そんな時の一言。
『撤退のご決断を!』って英語で何て言うと思いますか?

別に撤退ではなくても良かったのですが、何となく緊張感が漂うかなと思って「撤退」を採用しました。
では、英語で何て言うか、少し考えてみましょう。







この英語表現のポイントは次の3つです。
@『撤退』の英語表現
A『決断』の英語表現
B社長に対して決断を迫るときの言い方

『決断』の英語表現はどうでしょうか?
ちょっと言い方を変えればすぐに出てくる英単語なのですが、分かりますでしょうか。







『撤退する』というのは決まり文句です。
答えを聞けば「なるほどぉ」と思われるかもしれません。

ヒント: 撤退=引き上げる ですよね







では答え合わせです。

『撤退のご決断を!』を英語で表現する場合、私ならこう言います。

We need your decision to withdraw.


まず『決断』は『decision』です。
『make a decision』で『決定する』という意味になるように『decision』には『決定』という意味があります。

そのため『We need your decision』で『あなたの決定が必要です』、つまり『決断して下さい!』とやんわり要求しています。


そして『撤退する』ですが、『withdraw』が決まり文句です。
『withdraw from the market』で『市場から撤退する』というような英語表現を使います。


難しかったですか?

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD




デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

『そっちで払ってよ!』は英語で何て言う?

私が働いている会社は海外メーカーの子会社です。
そのため仕事のやり方はどうしても親会社の意向が強く反映されます。

特に顧客からのクレーム返品に関する取り決めはシビアです。
ルールに則っていない返品に関しては、一切受け付けてもらえません。


しかし、日本には日本のビジネス習慣というものがあります。
確かに製造メーカーのルールには則っていないけど、クレームとして認めないと顧客からの信頼を失うということもあります。

そんな場合には日本国内で処理するしかありません。
子会社で費用を負担して、顧客からの返品に応じるしかありません。


それでも交渉の余地はあります。
日本の商習慣を認めさせないといつまで経っても子会社側で費用負担をしなければなりません。


そんな場合の一言。
『そっちで払ってよ!』って英語で何て言いますか?









ヒント:
支払う=『pay』という発想になりそうですが、『pay』は使いません。









英語表現のコツは日本語表現の言い方の変換することです。

例えば今回の『そっちで払ってよ!』という場合。
私であれば『費用はそちらで負担して下さい』というように言い換えます。

そうすればどうでしょうか?
何となく英語にしやすくなりませんか?


答えは『The cost should be borne at your side』でした。

肝は『at your side』です。
もちろん『You should bear the cost』もOKですが、『at your side』を使った方が何となくビジネスっぽい感じになります。

『at your side』はいろんなところで使える表現なので、覚えておいて損は無いともいますよ。

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD




デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

模範を示すって英語でなんて言う?

私にとっての英語学習方法は、外資系企業で働いていることです。

外資系企業で働いていると、毎日、新しいボキャブラリーに出会います。
この英単語はどういう意味なのだろう?と辞書で引きながら読んでいると、嫌でも英語力が伸びます。

仕事をしながら、お給料をもらいながら、英語学習までできてしまう。
私が外資系企業で働く=究極の英語学習方法だと考えている所以です。

そんな私が出会ったボキャブラリーに、こんなのがありました。

『模範を示す』


さて、模範を示すとは、英語でどのように表現すれば良いのでしょうか?






そもそも、『模範』とは英語でどのように表現するのでしょうか。

これ、実は、非常に簡単な英単語が当てはまります。
『e』で始まる、中学校で習う英単語なのですが・・・勘の良い方はもうお分かりでしょうか?






『模範』は『example』が当てはまります。
『example』には『例』という意味があるので、なんとなく分かるような気がします。

後は『示す』ですが・・・イディオムとしては『give』を一般的に使用するようです。

『give an example』で『模範を示す』という意味になります。

ちなみに『Please give me an example?』は、『模範を示してくれる?』ではなく、『例えばどういうこと?』ぐらいの意味になります。
覚えておくと便利かもしれませんね♪

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD




デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

英語でお茶を濁せますか?

英語学習ランキングが上昇中♪皆様のおかげですm(__)m
     ↓↓↓↓
英語学習ブログランキング


私の英語学習の目的は、英語を使って外国人とコミュニケーションをとることです。

そのため、英文法を覚えることよりも、相手に意思を伝える英語表現を覚えることに重点を置いた英語学習方法を取り入れています。

英語を音読する英語学習方法を使用しているのも、英語の発音と英語リスニングを鍛えてコミュニケーション能力を高めるためです。

しかし、相手に自分の意思を伝える場合でも、直球だけでは相手も嫌がります。
外国人があやふやな意見を嫌うのは確かですが、だからと言って、自分の意見をそのままぶつけるだけでは子供の喧嘩になってしまいます。

例えば商品の説明をしながら、『色がちょっと違うんだよね』と言いたい場合は、英語で何て言いますか?

『色が違う』だけであれば、『Color is different』で通じます。
なので、ポイントは、『ちょっと』という言葉に、どんな英語表現を使うかです。
では、少し考えてみましょう♪






分かりやすい英語表現であれば、『a little』もしくは『a bit』で良いと思います。
しかし、英文を書く場合には、この英語表現はあまり使いません。

私はちょっと違う英単語を使います。
さて、それは、どんな英単語でしょうか?






私が良く使うのは、『somewhat』です。
微妙な違いを表現する時に使います。

『Color is somewhat different』

もし、思っていたのと違うなぁと言う場合には、『Color is somewhat different from what we expect』で通じますよ♪

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD




デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方

タグ:英語 学習

『賛否両論』って英語で何て言う?

英語学習ランキングが上昇中♪皆様のおかげですm(__)m
     ↓↓↓↓
英語学習ブログランキング


私が勤める外資系企業では英語で会議を行うことがあります。
海外のグループ企業からスタッフが来日した時に会議をすることもありますし、電話回線を海外とつないで行う会議もあります。

外国人と会議をすると、脳の思考が100%英語になります。
しかし、そうやっているうちに、英語ボキャブラリーや表現力が頭に吸収されます。
嫌でも英語力が伸びる英語学習方法のひとつです♪

さて、会議では満場一致で何かが決まることは稀です。
英語でも日本語でも、当然のように、賛否両論になります。

では、『賛否両論』とは英語で何と言うでしょうか?

これは決まり文句なので、知っている方には簡単な英語表現かもしれません。
もちろん、知らなくても大丈夫です♪

英語を知らないことを自覚することが、英語学習方法の第一歩です。
では、『賛否両論』を英語で何と言うか、ちょっと考えてみましょう。







分かりましたでしょうか?
決まり文句の英語表現なので、考えても英語勉強方法とは言わないかもしれませんが・・

答えは、『pros and cons』でした。
ちなみに、何故、こんな英語表現を使うのかは・・・知りませんm(__)m

ラテン語から来ているそうなのですが、知っている方がいらっしゃいましたら教えて頂けると嬉しいです♪

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCDをタダで手に入れる

TOEICリスニング満点者続出の英語リスニングCD




デフレ時代の給与の増やし方・お金の増やし方